Tenho o hábito de ouvir muitas mensagens de diversos pregadores e, de vez em quando, me deparo com algumas colocações erradas em alguma mensagem, por culpa exclusiva de se interpretar erradamente o que se lê.
Para começar esta série, vamos analisar o que diz a Bíblia no livro de Êxodo 14, versículos 10 ao 14
""10 Quando Faraó se aproximava, os filhos de Israel levantaram os olhos, e eis que os egípcios marchavam atrás deles; pelo que tiveram muito medo os filhos de Israel e clamaram ao Senhor:
11 e disseram a Moisés: Foi porque não havia sepulcros no Egito que de lá nos tiraste para morrermos neste deserto? Por que nos fizeste isto, tirando-nos do Egito?
12 Não é isto o que te dissemos no Egito: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
13 Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos, e vede o livramento do Senhor, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver;
14 o Senhor pelejará por vós; e vós vos calareis. ""
Ouvi um pregador se utilizar deste texto para dizer que não devemos murmurar e, para ser bem enfático, se utilizou do finalzinho do versículo 14 ( e vós vos calareis ) para dizer que Deus quer que fiquemos calados nos momentos difíceis, ou seja, não murmuremos.
De fato, o contexto nos mostra um povo murmurando contra Moisés e contra Deus, mas o finalzinho do versículo 14 está dizendo que quem iria se calar eram os egípcios. Para ver isto é só contextualizar com o versículo 13 ( porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver ), e não se esquecer que entre as palavras VÓS e CALAREIS tem uma outra palavra: VOS ( sem acento). Então temos: VÓS ( povo de Israel ) VOS CALAREIS ( aos egípcios ).
O problema foi que o pregador em questão engoliu uma palavra ( VOS ) e aí deu no que deu!
É isso aí!
Nenhum comentário:
Postar um comentário